Самсон Агаджанян - Стон березы [сборник]
— Погоди, Володя, — недовольно прервал Константин Викторович, — прежде чем предложить тебя на эту должность, мы посоветовались с твоим командованием. И они дали о тебе высокую оценку.
— Дядя, давайте не будем лукавить. Имея такого родственника, можно из лейтенанта сразу полковником стать. Я прошу тебя отменить приказ. Я в Союз вернусь только со своим полком. Ты должен понять меня.
— Володя, ты ставишь меня в неловкое положение. Твоя мать прилетела из Америки. Она мне проходу не дает. Ты это понимаешь?
— Я не хочу этого понимать. Передай ей, что я жив и здоров. Дядя Костя, я уже три месяца не получаю писем от Наташи. Не знаю, что и думать. Позвони ей, узнай, почему она не пишет.
— Хорошо, я сейчас же ей позвоню. Да, забыл тебе сказать, твой Андрюша в Суворовское училище поступил.
— Правда? — радостно воскликнул Русин.
В трубке раздался смех.
— Володя, может, подумаешь еще насчет назначения?
— Нет. Я свое слово сказал. До свидания, дядя.
Он положил трубку и, улыбаясь, посмотрел на командующего. Генерал, покачивая головой, подошел к нему.
— Много в жизни видел офицеров, но… — он не договорил, лишь по-отечески посмотрел на него и крепко сжал его локоть.
Выйдя от командующего, Володя направился к своему однокашнику по академии, который работал в оперативном штабе. Подполковник Цакулов был рад ему. Поговорив с ним, Русин собрался уходить, когда Цакулов спросил:
— Ты помнишь Кархмазова? По-моему, вы с ним дружили.
— Умара?
— Да, его. Так вот, вчера его душманы взяли.
— Что? — побледнел Володя.
— Их послали на выполнение одной задачи, а там засада. Говорят, что взяли живым.
— Где он сейчас?
— Пока не знаю. Разведка им занялась.
— Умар в каком звании?
— Подполковник.
Русин быстро попрощался и направился в разведштаб, но и там ничего вразумительного об Умаре ему не сказали. Он уехал к себе в часть. Волнение не проходило. Стоило только представить, как над Умаром издеваются душманы, как ему становилось плохо, он скрежетал зубами…
Русин рассказал своему начальнику штаба про друга. Подполковник Золотухин какое-то время молча смотрел на взволнованное лицо командира, потом спокойно произнес:
— Владимир Алексеевич, его можно обменять.
— Не понял? — пристально глядя на своего начальника штаба, спросил тот.
— Очень просто. Мы его можем обменять на одного главаря, которого вы взяли. Кстати, афганские хади[1] сильно им интересуются. Они каждый день приходят к нему. Я у них спросил, когда его от нас заберут, они сказали, что он очень важная фигура и лучше будет, если он еще побудет у нас, так, мол, надежнее.
Глаза у Русина загорелись.
— Пошли! — вскакивая, произнес он.
— Погоди, командир, надо вызвать переводчика. Мы же без него ни бум-бум.
Золотухин послал за переводчиком одного из солдат. Спустя час в кабинет постучали и вошел худощавый, изможденный афганец в светло-кремовой пуштунской одежде. Начальник штаба объяснил ему, с какой целью его вызвали. Переводчик, положив руку на грудь, молча кивнул головой.
Пленный находился в одном бараке, где специально была сделана камера для задержанных. Они подошли к камере и услышали за дверью крики и глухой стон. Русин резко открыл дверь. Два афганских хади ногами избивали лежащего.
— А ну прекратите! — гаркнул полковник. Они остановились и удивленно посмотрели на полковника.
— Скажи им, — не глядя на переводчика, глухо произнес Русин, — чтобы они ушли. Пленным займусь я.
Переводчик перевел им слова полковника. Те в ответ, махая руками, стали быстро что-то говорить.
— Что они бормочут? — нетерпеливо спросил Русин.
— Они говорят, что он важная фигура, и им должны заниматься только они.
— Вон отсюда! — в бешенстве заорал Русин и, не ожидая, когда те выйдут сами, схватил их за шиворот и выкинул из камеры.
Начальник штаба с удивлением смотрел на него. Он впервые видел Русина таким разъяренным. Афганец, лежа на полу, молча наблюдал за полковником,
— Развяжи ему руки! — скомандовал Русин переводчику.
Тот услужливо сделал это. Афганец встал с пола, рукавом вытер кровь на губах и помассировал отекшие кисти рук.
— Скажи ему, что у них в плену один из моих офицеров, и я хочу его обменять на этого офицера.
Переводчик быстро перевел. Афганец что-то у него спросил.
— Он спрашивает, где этот офицер сейчас находится.
— Где-то в кишлаке Чарикам.
На лице афганца появилась усмешка. Он произнес несколько фраз.
— Он говорит, что его младший брат хозяин этого кишлака.
— Он не врет? — недоверчиво окинув взглядом афганца, спросил Русин.
— Он не обманывает, — подтвердил переводчик, — я его знаю. Он большой хозяин, он…
Переводчик замолчал и с опаской посмотрел на задержанного.
— Я плевать хотел, кто он! — не выдержал Русин. — Ты спроси его, согласен он или нет?
Переводчик спросил. Афганец с достоинством кивнул.
— Владимир Алексеевич, надо точно узнать, где Умар, — вмешался Золотухин.
— Что ты предлагаешь?
— Пусть он напишет записку своему брату, и мы пошлем переводчика.
Переводчик испуганно посмотрел на подполковника.
— Я не пойду! Меня там убьют, — пролепетал он.
— Кому ты нужен, — отмахнулся подполковник. — Если он напишет записку, она будет гарантийным пропуском для тебя хоть в рай.
Переводчик перевел. Афганец что-то сказал.
— Он просит бумагу и карандаш.
— Держи! — Золотухин вытащил блокнот и авторучку из планшета, протянул афганцу.
Афганец опустился на корточки и, положив блокнот на колено, стал писать.
Они вышли из камеры. Возле барака стояли те два афганских хади. Русин хмуро посмотрел в их сторону и повернулся к часовому, который охранял камеру.
— К задержанному никого не пускать. Понял? — строго приказал он.
— Так точно, товарищ полковник! — отчеканил часовой.
В кабинете Русин снял с руки золотые часы, подаренные отцом, протянул переводчику.
— Вот тебе задаток. Выполнишь задание, я тебе дам…
Он замолчал, обдумывая, что же он ему даст. Выручил начальник штаба.
— Когда вернешься с хорошей новостью, получишь большой подарок. Понял?
Переводчик, угодливо улыбаясь, закивал головой и собрался выйти, но его остановил Русин.
— Погоди. Дай-ка листок.
Переводчик размотал чалму, вытащил листок бумаги, протянул полковнику. Русин на обратной стороне записки афганца написал: «Умар! Если это ты, напиши инициалы моей жены. В.»
Он вернул листок переводчику.
— Когда увидишь его брата, скажешь, чтобы это показали пленному. И он должен ответить на мой вопрос. Бумагу принесешь обратно. Я должен убедиться, что это он. Понял?
Томительно проходили часы. Русин сидел у себя в кабинете и ждал. С начальником штаба договорились об обмене не говорить никому. Через час, как только ушел переводчик, к нему пришли афганские партактивисты, с ними были те два хади. Они сказали, что хотят забрать пленного, а часовой к нему не пропускает.
— Кто его в плен взял? Вы или я? — спросил Русин. — Так вот, я его вам не отдам. Поняли? И выматывайтесь отсюда.
Они, не понимая, почему полковник так агрессивно настроен против них, недоуменно переглядываясь, вышли. Русин с неприязнью посмотрел им вслед. Он в душе презирал их, почему, и сам не мог понять.
Лишь под утро пришел переводчик. По улыбающимся его глазам Русин понял, что вести хорошие. Переводчик протянул листок скомканной бумаги. На ней была лишь одна буква «Н».
Дя большей уверенности Русин спросил его, что собой представляет пленный, но переводчик сказал, что он его не видел. Русин позвонил начальнику штаба. Они вдвоем выслушали переводчика. Условия обмена были подозрительно просты. Брат пленного на словах передал: ночью он будет ждать своего брата, которого приведет переводчик, и тогда отпустит советского офицера.
— Нашел дураков! — сквозь зубы процедил начальник штаба.
Но Русин всерьез обдумывал предложение. Потом сказал Золотухину.
— Я сам его на обмен повезу.
— Владимир Алексеевич, рискованно!
— На войне без риска не бывает. Ты пока иди, — он обратился к переводчику, — далеко не уходи, вечером поедем.
Когда переводчик вышел, Русин взглянул на озабоченное лицо Золотухина, хитро улыбнулся.
— Дай команду, пусть принесут мне пару гранат. Одну боевую, а вторую учебную.
Потом он рассказал ему про свою задумку. Золотухин покачал головой,
— Так может поступить только сумасшедший.
Когда наступили сумерки, Русин с переводчиком вошли в камеру к задержанному. Переводчик, угодливо кланяясь, быстро заговорил. На лице афганца появилась улыбка. Потом он что-то сказал переводчику.